Súdny prekladateľ

polštiny a češtiny

Polské a české překlady


SÚDNE PREKLADY

Ověřené překlady, jinak známé jako ověřené nebo soudní překlady. Toto jsou překlady, které se budou používat při úředních transakcích. Mají také zvláštní formální požadavky.

ODBORNÉ PŘEKLADY

Specializované překlady vyžadují od překladatele nadprůměrné znalosti předmětu, kterého se týkají. Mezi odborné překlady patří například překlady z oblasti medicíny, techniky, práva a vědy.

SIMULTÁNNÍ PŘEKLADY

Simultánní tlumočení je tlumočení v reálném čase. Kvůli své specifičnosti se často provádí ve zvukotěsných kabinách. Tlumočník musí současně poslouchat a rozumět projevu řečníka, přeložit ho a verbálně ho reprodukovat v cílovém jazyce.

KONSEKUTIVNÍ TLUMOČENÍ

Konsekutivní tlumočení je tlumočení, které následuje po projevu řečníka. Nejčastěji se tento typ překladu objevuje na obchodních schůzkách, konferencích, soudních jednáních či výsleších.

COPYWRITING

Copywriting je tvorba různých typů reklamních a marketingových textů, včetně sloganů. Vyžaduje nejen výbornou znalost daného jazyka (zejména jeho moderní frazeologie), ale také kreativitu.

PŘEKLAD SOFTWARU

Překlad softwarového rozhraní je procesem úplného přizpůsobení aplikace charakteristikám daného trhu a požadavkům konkrétních uživatelů.

PŘÍMÝ PŘEKLAD

Přímý překlad nebo šeptané tlumočení probíhá v přímém kontaktu s příjemcem bez použití technických zařízení. Obvykle se provádí během obchodních schůzek s menším počtem účastníků nebo zákulisních rozhovorů.

JAZYKOVÉ KONZULTACE

Jazykové konzultace je služba určená pro stálé zákazníky, kteří se při své každodenní práci mohou setkat s novou odbornou terminologií, která se v polštině ještě nepoužívá, nebo s frázemi, jejichž význam a jazyková správnost mohou vyvolávat pochybnosti.

O mne


[Tłumacz przysięgły Janusz Kanik]

Jmenuji se Janusz Kanik, jsem soudní překladatel polského a českého jazyka.

Překládám do polštiny a češtiny pro soudy, prokuratury, veřejné instituce, firmy i jednotlivce. V této profesi mám několik desetiletí zkušeností, překládám v každé oblasti (např. technické, medicínské, právnické, vědecké, IT).

Jsem také autorem polsko-slovenského slovníku, který naleznete v knihkupectvích (link).

Kontakt


Kancelář

BIURO TŁUMACZEŃ I USŁUG INŻYNIERSKICH MGR INŻ. JANUSZ KANIK

NIP: PL5531056533
REGON: 070104788

Adresa

ul. Szeroka 13
34-350 Żabnica

Jak dojadę?


Mail

Tłumacz przysięgły języka słowackiego i czeskiego



Telefon

Tłumacz przysięgły słowackiego

Tłumacz przysięgły czeskiego